Comprendre, communiquer, connecter : le metier d’interprete en langue des signes


Conseils / mardi, novembre 14th, 2023

Dans notre monde interconnecté, la communication est essentielle pour établir des liens entre les personnes. L’interprète en langue des signes joue un rôle primordial dans ce processus. Ce professionnel facilite l’échange entre les malentendants et les non-malentendants en traduisant les discours, textes ou conversations de la langue parlée vers la Langue des Signes Française (LSF) et vice versa.

Le parcours pour devenir interprète en langue des signes

Pour exercer ce métier, il est nécessaire d’avoir une formation spécialisée. En France, plusieurs établissements proposent des cursus adaptés à l’apprentissage de la LSF et à la pratique de l’interprétation. Généralement, ces formations s’étendent sur cinq années après le baccalauréat. Les étudiants doivent valider un Master (Bac +5) mention LSF.

 

Une formation reconnue par l’état

Afin d’exercer légalement en tant qu’interprète langue des signes Lyon et Paris, il est impératif d’obtenir le diplôme d’État correspondant au niveau Master. Cette certification atteste des compétences nécessaires pour travailler dans ce domaine avec sérieux et professionnalisme. Le détenteur du diplôme maîtrise non seulement les techniques d’interprétation, mais aussi les aspects culturels, historiques et sociaux qui entourent la vie des personnes sourdes.

Une expertise linguistique et culturelle

Le métier d’interprète en langue des signes nécessite une connaissance approfondie de la LSF, mais aussi une maîtrise parfaite du français afin de pouvoir transmettre avec précision les messages des locuteurs. De plus, puisque chaque pays possède sa propre langue des signes, il est souvent nécessaire pour ces professionnels de s’adapter à différentes langues étrangères.

La traduction spécialisée : un atout supplémentaire

Au-delà de la capacité à communiquer fluidement entre les deux langues, l’interprète doit également se spécialiser dans certains domaines tels que le médical, le juridique ou l’éducation. Cette expertise permet de faire face aux situations spécifiques rencontrées dans ces environnements et offre une meilleure compréhension des termes techniques employés par les intervenants.

Un code éthique à respecter

Exerçant un rôle crucial dans la communication entre malentendants et non-malentendants, l’interprète en langue des signes doit travailler selon un code éthique bien défini. Il doit notamment garantir la confidentialité des informations échangées, rester neutre et impartial lors de ses interventions, ainsi qu’éviter toute ingérence personnelle dans les échanges entre les parties.

Les différents moyens d’exercer ce métier

Il existe plusieurs manières d’exercer le métier d’interprète en langue des signes. On peut choisir de travailler en tant que salarié, au sein d’une structure dédiée aux malentendants (centre de rééducation, établissement scolaire, entreprise spécialisée dans l’accompagnement des sourds…) ou bien se mettre à son compte comme freelance. Chaque option présente ses avantages et ses inconvénients, en fonction des préférences professionnelles et personnelles.

 

La visio-interprétation : une nouvelle forme d’exercice

Avec le développement des nouvelles technologies, ces professionnels ont également la possibilité d’élargir leur champ d’action en proposant des services de visio-interprétation. Grâce à cette méthode, ils peuvent offrir leur expertise à distance, en utilisant une plateforme vidéo pour communiquer avec les personnes concernées. Ce type de service est particulièrement adapté pour les zones géographiques isolées où l’accès à un interprète présentiel est limité.

Être attentif aux besoins spécifiques de chacun

Dans leur quotidien, les interprètes doivent être attentifs aux besoins particuliers de chacune des parties impliquées et savoir s’adapter pour garantir une communication optimale. Par exemple, certaines personnes sourdes possèdent une langue première différente de la LSF et nécessitent une traduction adaptée à leurs spécificités culturelles et linguistiques.

Par ailleurs, il peut être commandé aux interprètes de transmettre des messages très variés, allant du simple entretien professionnel jusqu’à des discours institutionnels de grande importance. En toutes circonstances, les professionnels doivent faire preuve de rigueur, d’écoute active et d’une grande capacité à retranscrire fidèlement le contenu des échanges.

Un métier passionnant au service de la communication

Pour ceux qui souhaitent s’investir dans ce domaine, exercer en tant qu’interprète en langue des signes offre l’opportunité de vivre un véritable challenge professionnel où il est nécessaire d’allier de solides compétences linguistiques à une humanité profonde. Ce métier, encore méconnu du grand public, constitue cependant un vecteur essentiel pour permettre aux sourds et aux non-malentendants de se comprendre et de partager ensemble.